zondag 4 april 2010

Seneffe VII





Eindelijk binnen, vanuit de Leidse Universiteits bibliotheek een contemporaire kaart van de slag van Seneffe. Het wachten meer dan waard, de scans zijn geweldig (120 MB!).

Met dank aan lezer Lysimachus een vertaling van de tekst/legenda bij de kaart.

TEXTE ORIGINAL

Bataille de Seneffe
donné entre larmée de frances et selles de monseigneur le praince Dorange

A Le camp de monseigneure le praince dorange composes des troupe imperialle & despagne
1 le village darkeme
2 village la où le praince maurisse loga et le marquis de la santaro
B le camp de larmee francoise commandee par monsieure le praince de Conde
C le camp du duque de Luxembourg qui arrivat le soir de la bataille
3 la garde avansees des hollandois
D lendroit ou les francois ce mire en bataille avans de combatre
F la marche de troupes

FRANÇAIS MODERNE

Bataille de Seneffe
donnée entre l’armée de France et celle de monseigneur le prince d’Orange

A Le camp de monseigneur le prince d’Orange composé des troupes impériales & d’Espagne
1 le village d’Arkeme
2 village la où le prince Maurice loga et le marquis de la santaro
B le camp de l’armée française commandée par monsieur le prince de Condé
C le camp du duc de Luxembourg qui arriva le soir de la bataille
3 la garde avancée des hollandais
D l’endroit où les français se mire en bataille avant de combattre
F la marche de troupes

ENGLISH VERSION
Battle of Seneffe
Fought between the army of France and the one of the Prince of Orange

A The camp of Prince of Orange composed of the imperial troops and the Spanish ones
1 the village of Arkeme
2 village where Prince Maurice slept and the marquis of Santaro
B The camp of the French army commanded by the Prince of Condé
C The camp of the duke of Luxembourg who arrived on the evening of the battle
3 The advanced guard of the Dutch
D the place where the French moved in battle formation before the fight
F The march of troops



~~

At last my mail from Leyden arrived, showing a contemporary picture of the battle of Seneffe. Excellent service from the University of Leyden Library, making scans of 120MB! many thanks to reader Lysimachus who offered a translation of the text/legenda from 17th century French to English and modern French.



Geen opmerkingen:

Een reactie posten

Opmerking: Alleen leden van deze blog kunnen een reactie posten.